Aktuality
Žádanky do DNS bývají špatně zadávány, je nutné následné vyjasňování požadavků, čímž dochází k posunu administrace VZ i o týden. OVZ uspořádá krátké školení s prezentací, jak správně zadávat žádanky s ukázkou nejčastějších opakujících se chyb při jejich zadávání. Jakmile navrhne termín, budou pověřené osoby informovány. |
DROGISTICKÉ ZBOŽÍ PŘES DYNAMICKÝ NÁKUPNÍ SYSTÉM Dovoluji si vás informovat, že od 1. května bude zahájen sběr žádanek v DNS na drogistické zboží. Nákup drogistického zboží tedy bude probíhat přes DNS prostřednictvím žádanek v Inetu. Katalog bude nahrán do Inetu (https://inet.muni.cz/app/dns/predmety). Drogistické zboží pro potřeby kateder a ostatních pracovišť, které je nad rámec standardních služeb vykonávaných úklidovou službou, je tedy nutné nakupovat výše uvedeným způsobem přes DNS. V případě nejasností kontaktujte manažera veřejných zakázek. |
TONERY přes Dynamický Nákupní Systém Dovoluji si vás informovat, že byl zahájen sběr žádanek v DNS na tonery. Nákup tonerů tedy bude probíhat výhradně přes DNS prostřednictvím žádanek v Inetu. Katalog byl nahrán do Inetu (https://inet.muni.cz/app/dns/predmety) a v současné době jsou přijímány již jen podněty na doplnění konkrétních tonerů (pokud v katalogu nenajdete svůj toner kontaktujte s žádostí o doplnění p. Voráčovou voracova@rect.muni). Zároveň se pracuje na doplnění předpokládaných cen, je to nicméně velmi zdlouhavý proces, proto Vás prosíme o shovívavost. Ceny budou doplněny co nejdříve. |
Rektorát MU v rámci zavedení komodity překladatelské a tlumočnické služby do DNS (překlad a jazyková korektura běžného textu) uzavřel na základě veřejné zakázky Rámcovou smlouvu na překladatelské služby se třemi dodavateli (zhotoviteli).
V rámci této Rámcové smlouvy budeme jednotlivé smlouvy na překlad nebo jazykovou korekturu uzavírat postupem podle § 92 odst. 3 ZVZ formou tzv. minitendru.
Délka procesu od výzvy k podání nabídek do uzavření smlouvy bude trvat 3 (tři) týdny.
Je proto důležité, aby jste si u plánovaných překladů nechaly dost času od předání svého požadavku na uzavření smlouvy na překladatelské služby manažerům veřejných zakázek (Svatopluku Šimkovi a Mgr. Naďe Pálenské).
Uvedená Rámcová smlouva se týká zadávání překladů standardních textů.
K zadání vysoce odborných „akademických“ překladů lze využít i služeb jiných subjektů než s nimiž je uzavřena Rámcová smlouva.
Jde-li o neplánovaný překlad (např. urgentní potřeba překladu do pár dnů) můžete také využít jiných subjektů, než s nimiž je uzavřena Rámcová smlouva (vzhledem k třítýdenní lhůtě k uzavření smlouvy na konkrétní překlad nebo jazykovou korekturu).
Běžným textem se rozumí:
překlad a jazykové korektury např. výroční zprávy a další interní dokumenty Zadavatele, korespondence, korespondence s orgány veřejné moci a dokumenty vyžadované pravidly operačních programů (zejména OP VK a OP VaVpI), a to v následujícím provedení:a) překlad normostrany A4 běžného textu z češtiny do angličtinyb) překlad normostrany A4 běžného textu z angličtiny do češtiny
c) překlad normostrany A4 běžného textu z češtiny do němčiny
d) Překlad normostrany A4 běžného textu z němčiny do češtiny
e) jazyková korektura normostrany A4 anglického textu rodilým mluvčím
f) jazykovou korektura normostrany A4 německého textu rodilým mluvčím
Pod pojmem normostrana se rozumí standardizovaná strana textu o délce 1 800 znaků, včetně mezer, což odpovídá třiceti řádkům o šedesáti znacích nebo přibližně 250 slovům běžného textu.Zákon č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách
SLEDUJTE MOŽNOSTI PŘIHLÁSIT SE NA ŠKOLENÍ K DNS na stránkách:
https://projekty.rect.muni.cz/
OP VK
Dokumentace
Informace pro přjemce: školení